Survival of the Fittest - 商業周刊第896期- 商周知識庫
2005年1月20日 - ... 的《天演論》(Evolution),中有「物競天擇,適者生存」的名句,此即英文 ... 譯為「最適者生存」,不過那樣和上一句「物競天擇」顯得有欠對稱之美了。
2005年1月20日 - ... 的《天演論》(Evolution),中有「物競天擇,適者生存」的名句,此即英文 ... 譯為「最適者生存」,不過那樣和上一句「物競天擇」顯得有欠對稱之美了。
原文是: Nature selects, the fittest survives. 一般人大概會翻譯成: 自然淘汰,最適者存活。 但是嚴復把它翻譯成: 物競天擇,適者生存。 鏗鏘有力, ...
2015年8月18日 - 達爾文:「物競天擇,適者生存、不適者淘汰。」 希望有人提供~~感謝!! 我要英文翻譯優^^
物競天擇英文翻譯:survival of the fittest in natural selec…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋物競天擇英文怎麽 ... 生與死,成了這場" ,物競天擇,適者生存"之舞的常客。
Many translated example sentences containing "物競天擇" – English-Chinese ... 不過,有人會認為這是社會的自然現象,因為物競天擇,適者生存,便是資本主義 ...
同義詞. 物競天擇. 英文翻譯. Survival of the fittest. 這是達爾文說過的話, 意思就是最能適應環境的生物才有辦法生存. 部分中譯. 甲: 現在工作市場競爭真激烈. 乙: 沒錯.
因此同一物種間、物種與物種間的互相競爭,在適者生存、不適者淘汰的自然法則下, ... 自然中所出現的物競天擇、優勝劣敗的規律,一時被認為是自然界普遍存在的一 ...
2009年3月18日 - It is not the strongest of the species that survive, but the one most responsive to change. - Charles Darwin 物竞天择,适者生存。-查尔斯·达尔文.
2019年12月12日 - 前陣子自己發生太多事&接連不斷的計畫投標,一直沒空檔寫網誌但一直粉想批判一下,男性沙文主義下的『沙豬』 大男人主義,男性至上主義、 ...
佢提出世界各種物種都係來自「物競天擇,適者生存」這個道理。進化論已經係現代生物學中既機楚。 達爾文嗰重要著作係《物種起源》(On the Origin of Species),佢嗰 ...