中華郵政全球資訊網-郵務業務- 中文地址英譯
注意事項: 1. 依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「中文譯音轉換系統」。 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫 ...
注意事項: 1. 依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「中文譯音轉換系統」。 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫 ...
請通知外僑及國內外親友,凡寄交尊處之信件除以英文書寫外,儘可能加註中文,以減少翻譯時間加速郵遞. 建議:. (1)以中、英文並列之地址名條,影印後一併交親友 ...
2018年4月21日 - 從小我們被教育的英文地址寫法,為中文地址順序的顛倒。例如:234台北縣永和市保平路268巷13弄23號5樓英文地址為:5F., No.23, Alley 13, Lane ...
英文的地址寫法與中文不同,是由最小的單位(號或是幾樓之幾),往越大的區域(區、縣市、省)單位來 ... 地址內容. 說明. 範例. 樓. 以~F表示(F=floor). 8樓→8F. 號. 以No.
2007年7月13日 - 我們從小被教導的英文地址寫法,或許是從前中華民國還是萬國郵政聯盟(The Universal Postal Union) .... 請找一下((常用查詢))>>>信件書寫範例
提供通用拼音、漢語拼音之中文地址英譯以及3+2郵遞區號查詢服務。依照行政院公布的『中文 ... 《我要看範例說明》. 例:台中縣大雅鄉四德 ... 中文地址:. 漢語拼音英譯地址:. 通用拼音英譯地址:. 國際橫式信封英文地址書寫方式:. 漢語拼音, 通用拼音 ...
請按這裡 查英文地址. 或直接打:http://www.post.gov.tw/post/internet/f_searchzone/index.jsp?ID=190103 如果查不到請來信告訴我,我會幫你翻譯給你好讓你填寫 ...
2009年9月30日 - 中文地址要從最大的單位寫到最小的單位如: 台北市和平東路一段160巷3弄9號5樓但英文裡則要全部倒過來寫而且一般的習慣是: 第一行要寫到路名 ...